El marco teórico de la tesis y la lectura en inglés

Recientemente hablamos de la importancia de los idiomas en la redacción de una tesis, aunque indicamos que primero había que aprender bien la propia lengua. Hoy veremos la importancia que tiene para las tesis el conocer otros idiomas, especialmente el inglés.

Creo que este artículo habla casi por si solo, la realidad es que hoy en día conocer otro idioma no es un lujo, es una necesidad; y esta necesidad se hace extensa a la escritura de la tesis.

Una tesis tiene varias partes, y una de esas es el marco teórico. Esta parte de la tesis es la que fundamenta el estudio a realizar, donde se indican los antecedentes, investigaciones similares o temas semejantes que enriquecen nuestro estudio, es decir, son la base para nuestra investigación de tesis.

El inconveniente (aunque puede llegar a ser un problema para algunos) es que el conocimiento no tiene un idioma específico, es decir, prácticamente se pueden encontrar referencias bibliográficas de su investigación escritas en cualquier idioma.

Recientemente hablaba con un amigo bibliotecario a quien una usuaria de su biblioteca le solicitó un artículo médico que había sido publicado en una revista japonesa. Cual sería la sorpresa de ella cuando vió que efectivamente el artículo estaba en japonés y no pudo consultarlo.

Así muchas veces pasa con los marcos teóricos de las tesis, afortunada o desafortunadamente, dependiendo del punto de vista, la mayoría de la ciencia se escribe en idioma inglés. Esto hace que saber inglés ya sea una necesidad para cualquier profesional.

Yo no soy bilingüe, pero tengo un buen nivel de inglés, entiendo el francés y hablo español, y todo esto me sirvió para mi tesis doctoral donde tuve que leer artículos en los tres idiomas, especialmente en inglés.

Pero no solo eso, también encontré artículos en italiano y en portugués. La ventaja que tenemos los hispanohablantes es que el francés, el italiano y el portugués son lenguas hermanas y eso hace que sin conocer mucho de esos idiomas, uno pueda entender bastante lo que lee, claro con la ayuda de un buen diccionario al lado.

Quizás con muy contadas excepciones, para la tesis no es necesario leer mucho en otros idiomas, pero en general esta es la constante.

Hablando otro idioma

Hablando otro idioma

¿Qué opciones tengo para traducir la bibliografía que leo, cuando estoy escribiendo el marco teórico de mi tesis?

Cuando empiece el marco teórico de su tesis, podrá tomar tres caminos:

  1. Intentar leer esos documentos y traducirlos por si mismo.
  2. Contratar los servicios de un traductor
  3. Usar un software traductor

En el primer caso, usted se enriquecerá bastante y crecerá no solo como estudiante o como investigador, sino como persona, y créame, al practicar inglés y aprender inglés (o algún otro idioma) su currículo ganará muchos puntos con respecto a otros profesionales.

Para el segundo caso, esta es una opción muy válida. Yo creo que aprender idiomas tiene algo de genético, puesto que conozco personas a las que realmente les es imposible hablar otra lengua. Con esta opción tenga en cuenta que sus costos de la tesis aumentarán.

El tecer caso es el menos recomendable, la verdad he probado con muchos software e incluso aplicaciones Web y no son muy buenas, porque se basan en la transliteración de texto no en la traducción.

Si insiste en usar esta opción, le recomiendo la herramienta de traducción de Google, me parece que es bastante intuitiva y quizás uno de los mejores traductores automatizados que existen, con el beneficio de que es gratis. Si tiene un poco más de recursos económicos yo recomiendo el software Babylon, realmente es un excelente traductor, puede traducir párrafos completos pero es mejor con solo palabras.

Para mi es fácil hablar de este tema, yo he tenido la fortuna de poder traducir algunas obras del inglés al español, y ha sido una experiencia enriquecedora porque logré entender que traducir no es cambiar palabras y letras a otro idioma, sino es adaptar ideas de una lengua a otra.

Y nuevamente tenemos que hablar de nuestro amigo Internet. La Red de Redes, no es la panacea ni es el futuro, realmente ya es el presente y es importante tener presencia ahi y estar conectados. Ahi podrá encontrar muchos recursos gratuitos para practicar inglés, y por supuesto, usarlos para su tesis.

Un ejemplo puede verse en la página de BBC Learning, donde si se consulta se pueden encontrar varios recursos para el aprendizaje del inglés. En muchos casos,  y si sus recursos financieros lo permiten, podría pensar en estudiar el idioma que quiera, aunque suelo ser escéptico con los cursos dictados en paises de habla hispana.

La razón de mi esceptisimo es que, para aprender un idioma diferente al nativo, hay que practicarlo constantemente, y en los países de habla hispana uno solo lo practica durante las clases, pero al cruzar la puerta del salón de clases vuelve a hablar en su lengua nativa, el español.

Sin embargo, eso no quiere decir que no haya personas que puedan aprender otro idioma en estas clases, eso también depende de la voluntad y ganas de aprender, y claro, de la motivación que tenga para estudiar ese nuevo idioma, como el estudiar un posgrado en otro país, ganar una beca de estudio, y escribir una tesis allá.

Como conclusión, en la actualidad aprender otro idioma ya no es un privilegio, sino una necesidad no solo para la redacción de la tesis sino para la vida, para la consecución de becas y para el trabajo.

¿Que otros idiomas conoce usted? ¿ha presentado inconvenientes con el marco teórico de su tesis al no poder entender los artículos que lee?

Contáctenos, comparta su caso con los miembros de nuestra Comunidad… encuentre soluciones a sus problemas con la escritura de su tesis

Hasta pronto

 

 

This entry was posted in Escritura, Metodologías and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *